Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to lie shamelessly

  • 1 shamelessly

    shamelessly ['ʃeɪmlɪslɪ]
    (a) (without shame → abuse, exploit) sans honte, sans vergogne;
    to lie shamelessly mentir effrontément
    (b) (immodestly) avec impudeur;
    they were walking about quite shamelessly with nothing on ils se promenaient tout nus sans la moindre gêne ou sans que ça ait l'air de les gêner

    Un panorama unique de l'anglais et du français > shamelessly

  • 2 shamelessly

    shamelessly adv [behave, boast, exploit, lie] sans vergogne.

    Big English-French dictionary > shamelessly

  • 3 lie

    I 1. I
    1) let the book lie оставь книгу там, где она лежит; that great temple where the bones of so many heroes lie знаменитый собор, где погребены останки стольких героев; the snow did not lie снег быстро стаял
    2) he knows where his interests lie он знает, что ему выгодно; where does happiness lie? в чем счастье?
    2. II
    1) lie somewhere lie here (there, everywhere, etc.) лежать /валяться/ здесь и т.д., have you lain here all day? вы пролежали здесь весь день?; here lies John Smith здесь покоится прах Джона Смита
    2) lie at some time how does the matter lie at present? в каком состоянии находятся /как обстоят/ дела в настоящее время?
    3. IV
    || lie face downward лежать ничком; lie face upward лежать лицом вверх /на спине/
    4. XIV
    lie doing smth. lie reading (looking around, waiting, etc.) читать и т. д. лежа; lie crying лежать и плакать
    5. XV
    lie in some state lie asleep [лежать и] спать; lie half-awake наполовину /не совсем еще/ проснуться; he was lying half-asleep он лежал в полусне, он [лежал и] дремал; lie still (rigid, motionless, etc.) лежать спокойно /тихо/ и т.д., lie ill [in bed] болеть, лежать в постели; lie open быть открытым; lie dead лежать мертвым; lie helpless лежать в беспомощном состоянии; lie waste /barren/ быть заброшенным; the land lies waste земля не обрабатывается /заброшена/; lie idle лежать, ничего не делая, валяться без дела; money lies idle in the bank деньги в банке лежат без движения /мертвым капиталом/; the factory has been lying idle for a year фабрика не работает /стоит/ уже год; the snow lies deep снег лежит толстым слоем; the principle lies deep in human nature эта черта присуща человеку /укоренилась в человеке/; lie heavy on smb.'s conscience лежать тяжким грузом у кого-л. на совести; lie high (low, far away, etc.) лежать /находиться/ высоко и т. д.
    6. XVI
    1) lie он smth. lie on the table (on the ground, on the floor, on the bed, on a couch, on the damp grass, etc.) лежать /валяться/ на столе и т. д., lie on one's back (on one's side) лежать на спине (на боку); lie on one's face лежать ничком; all the responsibility lies on his shoulders вся ответственность лежит на нем; lie in smth. lie in the dust (in a box, in a junk room, etc.) лежать /валяться/ в пыли и т. д.; lie in bed with flu болеть гриппом; don't lie in bed all morning не валяйся в постели все утро; ships lie in the harbour корабли стоит в гавани; lie in one's grave лежать в могиле; lie in the churchyard покоиться на кладбище; lie in Westminster (in Plymouth, etc.) быть похороненным в Вестминстере и т. д., lie in prison сидеть /томиться/ в тюрьме; lie in ambush сидеть в засаде; lie in wait for smb. подстерегать кого-л.; lie in ruins (in ashes) лежать в развалинах /в руинах/; lie with smth. on (to, in, etc.) smth. lie with one's head on the pillow (with one's legs on the floor, with one's face to the east,lie with one's back to the wall, etc.) лежать головой на подушке и т. д.; lie with smth. in some state lie with one's eyes open (with one's mouth shut, etc.) лежать с открытыми глазами и т. д; lie about smth. lie about the room (about the beach, about the territory, etc.) валяться /лежать, быть разбросанным/ по всей комнате и т. д.; lie around smb. ruins lay all around us повсюду /вокруг нас/ лежали руины; lie over smth. a white mist lay over London Лондон был окутан белым туманом
    2) lie in (among, to, etc.) smth. lie in the mountains (among pretty scenery, below the castle) to the west of the city, etc.) находиться /быть расположенным/ в горах и т. д., the village lies on a plain деревня находится /лежит, стоит, раскинулась/ посреди равнины; London lies on the Thames Лондон стоит на Темзе; the town lies on the right bank of the river город раскинулся на правом берегу реки; а road lies along a stream (along the coast, along the valley, among bushes, through the woods, etc.) дорога идет /проходит/ вдоль ручья и т. д.; my house lies on his way мой дом находится у него на пути; the ocean lay at our feet [внизу] у наших ног /под нами/ лежал /простирался/ океан; а town lay before us перед нашим взором раскинулся город; а long journey lies before you вам предстоит длинное путешествие; the world (a splendid future, a brilliant career, etc.) lies before you перед вами открыт весь мир и т. д.; the philosophy (the principle, the theory, etc.) that lies at the bottom /at the base/ of their activities философия и т. д., лежащая / которая лежит/ в основе их деятельности; lie between life and death находиться между жизнью и смертью; the truth lies between these extremes истину следует искать между этими крайностями; as much as lies in my power насколько это в моей власти; I will do all that lies in my power я сделаю все, что в моих силах; the problem lies outside our present inquiry эта проблема не входит в данное исследование; lie with smb. the fault (the responsibility, etc.) lies with him (with the teacher, with the government officials, etc.) он и т. д. виноват. это его и т. д. вина; with whom does the blame lie? кто виноват?; the choice lies with you вам предоставляется право выбора; it lies with smb. to do smth. it lies with you to decide (to take the initiative, to prove smth., to make excuses, to make amends, to watch over the child, etc.) право решать и т. д. предоставляется вам
    3) lie in smth. lie in education ( in contentment, in one's character, in smb.'s weakness, etc.) основываться на образовании и т. д., the point /the nub/ of the story lies in its humour соль рассказа в его юморе /объясняется его юмором/; the trouble lies in the engine неполадки /причину неполадок/ следует искать в моторе; his talents do not lie in that direction его способности проявляются в другой области
    7. XVII
    lie in doing smth. his future lies in farming (in acting, in fencing, etc.) его будущее в сельском хозяйстве и т. д.; the success of this venture lies in planning успех этого мероприятия зависит от того, какой будет разработан план; the point lies more in telling that in the tale дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказывают
    II 1. I
    he is lying он лжет; stop lying хватит врать!; lie but don't overdo it ври, да не завирайся; that clock must be lying эти часы, должно быть, врут /идут неправильно/; the camera doesn't lie камера не искажает
    2. II
    lie in some manner lie intentionally (readily, unknowingly, shamelessly, brazenly, glibly, plausibly, etc.) намеренно /сознательно/ и т. д. лгать; lie unblushingly врать и не краснеть; she never lies она никогда не лжет /не говорят неправды/
    3. XVI
    lie to smb. he lied to me он мне солгал /сказал неправду/; she never lied to her husband она никогда не лгала своему мужу; lie about smb., smth. she lied about you она вас оболгала; there is no doubt he is lying about it насчет этого он, несомненно, врет id lie in one's teeth нагло лгать
    4. XVIII
    lie oneself into (out of) smth. he lied himself into the theatre он попал в театр с помощью лжи: he lied himself into trouble ложь довела его до беды; he lied himself out of trouble /out of a difficulty, out of a scrape/ он выпутался из неприятностей при помощи лжи
    5. XIX1
    lie like smb. lie like a child (like a lawyer, like any card-player, etc.) врать как ребенок и т. д.
    6. XXI1
    lie smb. out of smth. she lied him out of his money она вытянула у него деньги обманным путем || lie one's way into smth. обманным путем проникнуть куда-л.; he managed to lie his way into the director's office ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директора; he lied his way into the job он заполучил эту работу обманным путем; lie one's way out of smth. обманным путем выпутаться из чего-л.; lie one's way out of difficulty /out of trouble, out of a scrape/ выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи
    7. XXII
    lie smb. into (out of) doing smth. she lied him into going with her она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней; he lied her out of going with him он наговорил ей всяких небылиц, чтобы она с ним не ходила

    English-Russian dictionary of verb phrases > lie

  • 4 shamelessly

    ['ʃeɪmlɪslɪ]
    avverbio [ behave] in modo svergognato; [ lie] spudoratamente
    * * *
    adverb (senza vergogna)
    * * *
    shamelessly
    * * *
    ['ʃeɪmlɪslɪ]
    avverbio [ behave] in modo svergognato; [ lie] spudoratamente

    English-Italian dictionary > shamelessly

  • 5 mentire

    lie
    * * *
    mentire v. intr. to lie: si vede che non sai mentire, it's clear you can't tell a lie; mentire spudoratamente, to lie shamelessly; mentite!, you're lying!; mentire a qlcu., to lie to s.o. // mentì a se stesso la gravità della situazione, he deceived himself about the gravity of the situation // se il tuo aspetto non mente, direi che stai benone, unless appearances deceive me, I'd say you are fine // se la fama non mente, if report is true
    v.tr. (non com.) to falsify, to misrepresent: mentire il vero, to falsify the truth.
    * * *
    [men'tire]
    verbo intransitivo (aus. avere) to lie, to tell* lies (su, riguardo a about)

    mentire a qcn. — to lie to sb.

    * * *
    mentire
    /men'tire/ [3]
    (aus. avere) to lie, to tell* lies (su, riguardo a about); mentire a qcn. to lie to sb.; mentire sapendo di mentire to lie deliberately; non saper mentire to be a bad liar.

    Dizionario Italiano-Inglese > mentire

  • 6 schamlos

    I Adj. shameless; (unsittlich) indecent; Beleidigung etc.: brazen; Lüge: auch barefaced; Kleidung: immodest; diese schamlose Person this shameless person
    II Adv.: er kann schamlos lügen he can lie shamelessly; jemanden schamlos ausnützen / ausbeuten use / exploit s.o. shamelessly ( oder unashamedly); sich schamlos kleiden dress immodestly
    * * *
    unembarrassed; unashamed; shameless; unblushing
    * * *
    scham|los
    1. adj
    shameless; (= unanständig auch) indecent; (= unverschämt auch) brazen; Frechheit, Lüge brazen, barefaced

    schámlose Reden führen — to make indecent remarks

    2. adv
    shamelessly

    sich schámlos zeigen — to flaunt oneself brazenly or shamelessly

    sich schámlos kleiden — to dress indecently

    * * *
    1) (impudent or shameless: a brazen young woman.) brazen
    2) (without shame; blatant: a shameless liar; shameless deception.) shameless
    3) (not modest: a shameless woman.) shameless
    5) (showing no shame or embarrassment: She was weeping unashamedly.) unashamedly
    * * *
    scham·los
    1. (keine Scham kennend) shameless, rude
    eine \schamlose Gebärde a rude [or indecent] gesture
    eine \schamlose Dreistigkeit sheer audacity no pl
    eine \schamlose Frechheit brazen [or barefaced] impudence no pl
    eine \schamlose Lüge a barefaced [or blatant] [or downright] lie
    * * *
    1.
    1) (skrupellos, dreist) shameless; barefaced, shameless <lie, slander>
    2) (unanständig) indecent <gesture, remark, etc.>; shameless < person>
    2.
    1) (skrupellos, dreist) shamelessly
    2) (unanständig) indecently
    * * *
    A. adj shameless; (unsittlich) indecent; Beleidigung etc: brazen; Lüge: auch barefaced; Kleidung: immodest;
    diese schamlose Person this shameless person
    B. adv:
    er kann schamlos lügen he can lie shamelessly;
    jemanden schamlos ausnützen/ausbeuten use/exploit sb shamelessly ( oder unashamedly);
    sich schamlos kleiden dress immodestly
    * * *
    1.
    1) (skrupellos, dreist) shameless; barefaced, shameless <lie, slander>
    2) (unanständig) indecent <gesture, remark, etc.>; shameless < person>
    2.
    1) (skrupellos, dreist) shamelessly
    2) (unanständig) indecently
    * * *
    adj.
    flagrant adj.
    shameless adj.
    unashamed adj.
    unblushing adj.
    unembarrassed adj. adv.
    flagrantly adv.
    shamelessly adv.
    unashamedly adv.
    unblushingly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schamlos

  • 7 unverschämt

    I Adj. impertinent, insolent, impudent; attr. Lüge: barefaced, Am. auch bald-faced; umg. Preis, Forderung: outrageous; ( ein) unverschämtes Glück haben umg. be damned lucky; unverschämt werden get ( oder be) impertinent; weitS. go too far; werden Sie nicht unverschämt! don’t be impertinent; jetzt wird er unverschämt in seinen Forderungen etc.: now he’s gone too far
    II Adv.: unverschämt lügen lie shamelessly; unverschämt teuer etc. umg. outrageously expensive etc.; er sieht unverschämt gut aus umg. he’s disgustingly ( oder damned) good-looking; unverschämt braun sein be disgustingly tanned
    * * *
    (frech) impudent; impertinent; insolent; saucy; rude; barefaced; contumelious;
    (übermäßig) outrageous; steep; exorbitant
    * * *
    ụn|ver|schämt
    1. adj
    outrageous; Lüge, Verleumdung etc auch blatant, barefaced; Mensch, Frage, Benehmen etc impudent, impertinent; (inf ) Preis outrageous
    2. adv
    1) (= dreist) grinsen impudently; lügen shamelessly, blatantly
    2) (inf = unerhört) teuer, hoch outrageously
    * * *
    2) (impudent or rude: She was impertinent to her teacher.) impertinent
    3) (openly impudent: a barefaced lie.) barefaced
    5) ((of a person or his behaviour) insulting or offensive: an insolent stare/remark.) insolent
    7) (rude; disrespectful: an impudent child/suggestion.) impudent
    * * *
    un·ver·schämt
    [ˈʊnfɛɐ̯ʃɛ:mt]
    I. adj
    1. (dreist) impudent
    eine \unverschämte Antwort/Bemerkung/ein \unverschämtes Grinsen an insolent [or impudent] answer/remark/grin
    ein \unverschämter Bursche/Kerl/Mensch an impudent [or insolent] fellow/chap/person
    2. (unerhört) outrageous
    II. adv
    1. (dreist) insolently, impudently
    \unverschämt lügen to tell barefaced [or blatant] lies
    2. (fam: unerhört) outrageously
    * * *
    1.
    1) impertinent, impudent <person, manner, words, etc.>; barefaced, blatant < lie>
    2) (ugs.): (sehr groß) outrageous <price, luck, etc.>
    2.
    1) impertinently; impudently; < lie> barefacedly; blatantly
    2) (ugs.): (sehr) outrageously < expensive>
    * * *
    A. adj impertinent, insolent, impudent; attr Lüge: barefaced, US auch bald-faced; umg Preis, Forderung: outrageous;
    (ein) unverschämtes Glück haben umg be damned lucky;
    unverschämt werden get ( oder be) impertinent; weitS. go too far;
    werden Sie nicht unverschämt! don’t be impertinent;
    jetzt wird er unverschämt in seinen Forderungen etc: now he’s gone too far
    B. adv:
    unverschämt lügen lie shamelessly;
    unverschämt teuer etc umg outrageously expensive etc;
    er sieht unverschämt gut aus umg he’s disgustingly ( oder damned) good-looking;
    unverschämt braun sein be disgustingly tanned
    * * *
    1.
    1) impertinent, impudent <person, manner, words, etc.>; barefaced, blatant < lie>
    2) (ugs.): (sehr groß) outrageous <price, luck, etc.>
    2.
    1) impertinently; impudently; < lie> barefacedly; blatantly
    2) (ugs.): (sehr) outrageously < expensive>
    * * *
    adj.
    barefaced adj.
    bold adj.
    contumelious adj.
    impertinent adj.
    impudent adj.
    insolent adj.
    sassy adj.
    saucy adj.
    tacky adj.
    unconscionable adj. adv.
    impertinently adv.
    impudently adv.
    insolently adv.
    unconscionably adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > unverschämt

  • 8 vergogne

    vergogne [vεʀgɔɲ]
    sans vergogneadverbial phrase
    [parler, agir] shamelessly
    * * *

    1.
    sans vergogne sɑ̃vɛʀgɔɲ locution adverbiale
    1) ( sans honte) shamelessly
    2) ( sans hésitation) straight out

    2.
    * * *
    vɛʀɡɔɲ nf
    * * *
    A loc adv
    1 ( sans honte) shamelessly;
    2 ( sans hésitation) straight out.
    B loc adj ( sans scrupule) unscrupulous.
    [vɛrgɔɲ]
    sans vergogne locution adverbiale
    mentir sans vergogne to lie shamelessly ou without compunction

    Dictionnaire Français-Anglais > vergogne

  • 9 effrontément

    effrontément [efʀɔ̃temɑ̃]
    adverb
    [mentir] brazenly ; [sourire] impudently
    * * *
    efʀɔ̃temɑ̃ adv
    insolently, cheekily
    * * *
    effrontément adv [sourire, répondre] cheekily; [mentir, flatter] shamelessly.
    [efrɔ̃temɑ̃] adverbe
    impudently, cheekily (UK)
    mentir effrontément to lie shamelessly ou barefacedly ou brazenly

    Dictionnaire Français-Anglais > effrontément

  • 10 sfacciatamente

    sfacciatamente avv. impudently, cheekily; insolently; ( senza vergognarsi) shamelessly: mentire sfacciatamente, to lie shamelessly.
    * * *
    [sfattʃata'mente]
    avverbio impudently, cheekily
    * * *
    sfacciatamente
    /sfatt∫ata'mente/
    impudently, cheekily.

    Dizionario Italiano-Inglese > sfacciatamente

  • 11 okłam|ać

    pf — okłam|ywać impf (okłamięokłamuję) vt to lie
    - bezczelnie/bezwstydnie okłamywać kogoś to lie shamelessly to sb
    - okłamać brata/matkę to lie to one’s brother/mother
    - okłamywać siebie samego to deceive a. to delude oneself
    okłamać sięokłamywać się (okłamać się wzajemnie) to lie to each other/one another okłamywać się (wmawiać sobie) to deceive a. to delude oneself

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > okłam|ać

  • 12 изолгаться

    сов.
    lie shamelessly / grossly; lie in one's throat / teeth идиом.

    Новый большой русско-английский словарь > изолгаться

  • 13 П-631

    ОТЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ОТЛЙТЬ ПУЛИ (ПУЛЮ) highly coll VP subj: human variants with пули are usu. impfv, variants with пулю are usu. pfv)
    1. to lie shamelessly, brazenly
    X пули отливает — X is spinning yarns
    X is giving (telling) person Y cock-and-bull stories X is telling tall tales X is piling it on.
    И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: «Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить» (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).
    (Городничий:) Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). (Mayor:) Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).
    2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funny
    X пули отливает — X is cutting up
    X is pulling (some) funny business.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-631

  • 14 лить пули

    ОТЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ОТЛИТЬ ПУЛИ (ПУЛЮ) highly coll
    [VP; subj: human; variants with пули are usu. impfv, variants with пулю are usu. pfv]
    =====
    1. to lie shamelessly, brazenly:
    - X пули отливает X is spinning yarns;
    - X is piling it on.
         ♦ И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить" (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).
         ♦ [Городничий:] Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). [Mayor:] Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).
    2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funny:
    - X пули отливает X is cutting up;
    - X is pulling (some) funny business.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лить пули

  • 15 лить пулю

    ОТЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ОТЛИТЬ ПУЛИ (ПУЛЮ) highly coll
    [VP; subj: human; variants with пули are usu. impfv, variants with пулю are usu. pfv]
    =====
    1. to lie shamelessly, brazenly:
    - X пули отливает X is spinning yarns;
    - X is piling it on.
         ♦ И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить" (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).
         ♦ [Городничий:] Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). [Mayor:] Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).
    2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funny:
    - X пули отливает X is cutting up;
    - X is pulling (some) funny business.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лить пулю

  • 16 отливать пули

    ОТЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ОТЛИТЬ ПУЛИ (ПУЛЮ) highly coll
    [VP; subj: human; variants with пули are usu. impfv, variants with пулю are usu. pfv]
    =====
    1. to lie shamelessly, brazenly:
    - X пули отливает X is spinning yarns;
    - X is piling it on.
         ♦ И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить" (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).
         ♦ [Городничий:] Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). [Mayor:] Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).
    2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funny:
    - X пули отливает X is cutting up;
    - X is pulling (some) funny business.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отливать пули

  • 17 отливать пулю

    ОТЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ОТЛИТЬ ПУЛИ (ПУЛЮ) highly coll
    [VP; subj: human; variants with пули are usu. impfv, variants with пулю are usu. pfv]
    =====
    1. to lie shamelessly, brazenly:
    - X пули отливает X is spinning yarns;
    - X is piling it on.
         ♦ И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить" (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).
         ♦ [Городничий:] Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). [Mayor:] Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).
    2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funny:
    - X пули отливает X is cutting up;
    - X is pulling (some) funny business.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отливать пулю

  • 18 отлить пули

    ОТЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ОТЛИТЬ ПУЛИ (ПУЛЮ) highly coll
    [VP; subj: human; variants with пули are usu. impfv, variants with пулю are usu. pfv]
    =====
    1. to lie shamelessly, brazenly:
    - X пули отливает X is spinning yarns;
    - X is piling it on.
         ♦ И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить" (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).
         ♦ [Городничий:] Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). [Mayor:] Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).
    2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funny:
    - X пули отливает X is cutting up;
    - X is pulling (some) funny business.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отлить пули

  • 19 отлить пулю

    ОТЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ОТЛИТЬ ПУЛИ (ПУЛЮ) highly coll
    [VP; subj: human; variants with пули are usu. impfv, variants with пулю are usu. pfv]
    =====
    1. to lie shamelessly, brazenly:
    - X пули отливает X is spinning yarns;
    - X is piling it on.
         ♦ И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить" (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).
         ♦ [Городничий:] Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). [Mayor:] Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).
    2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funny:
    - X пули отливает X is cutting up;
    - X is pulling (some) funny business.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отлить пулю

  • 20 intrépidité

    intrépidité [ɛ̃tʀepidite]
    feminine noun
    * * *
    ɛ̃tʀepidite
    nom féminin boldness, intrepidity
    * * *
    ɛ̃tʀepidite nf
    * * *
    intrépidité nf boldness, intrepidity; avec intrépidité boldly, fearlessly.
    [ɛ̃trepidite] nom féminin
    1. [courage] intrepidness, intrepidity (soutenu), boldness
    2. (soutenu) [persévérance]

    Dictionnaire Français-Anglais > intrépidité

См. также в других словарях:

  • through one's teeth — (usu facetious) To lie shamelessly ● lie …   Useful english dictionary

  • Chris Huhne — The Right Honourable Chris Huhne MP Secretary of State for Energy and Climate Change …   Wikipedia

  • France — /frans, frahns/; Fr. /frddahonns/, n. 1. Anatole /ann nann tawl /, (Jacques Anatole Thibault), 1844 1924, French novelist and essayist: Nobel prize 1921. 2. a republic in W Europe. 58,470,421; 212,736 sq. mi. (550,985 sq. km). Cap.: Paris. 3.… …   Universalium

  • Media coverage of the Arab–Israeli conflict — This article is part of the Arab Israeli conflict series. History Views on the conflict …   Wikipedia

  • Charles Emerson Winchester III — MASH character bgcolor=#c00 fgcolor=#000 rank=Major name=Charles Emerson Winchester III gender=Male height= 6 4 hair=Brown (balding)| eyes=Blue home=Boston, Massachusetts, USA film=None tv=David Ogden Stiers español=Francisco Colmenero first=… …   Wikipedia

  • English literature — Introduction       the body of written works produced in the English language by inhabitants of the British Isles (including Ireland) from the 7th century to the present day. The major literatures written in English outside the British Isles are… …   Universalium

  • Kelvin MacKenzie — Infobox actor imagesize = 150px name = Kelvin The Devil MacKenzie birthname = Kelvin Calder MacKenzie birthdate = Birth date and age|df=yes|1946|10|22 birthplace = London, United Kingdom deathdate = deathplace = restingplace =… …   Wikipedia

  • Angel (Buffy the Vampire Slayer) — Infobox Buffyverse Character Angel. Title=Angel First= Welcome to the Hellmouth ( Buffy ) Creator=Joss Whedon Name=Liam (human name) Angelus (soulless vampire) Angel (ensouled vampire) Status= Undead Kind=Vampire Affiliation=Champion for The… …   Wikipedia

  • The Wack Pack — Articleissues notability = July 2008 article = y citations missing = February 2007 weasel = January 2007 fansite = April 2008 OR = April 2008 cleanup = October 2007The Wack Pack is the name given to a wide assortment of regular guests of The… …   Wikipedia

  • List of minor Star Wars droids — This article is about minor droids in the fictional Star Wars universe. It includes specific droids units, examples of those within the Star Wars universe, and some minor droid types, but not examples such as protocol droids and battle droids.2… …   Wikipedia

  • Lizzie Spaulding — Infobox soap character series = Guiding Light | name = Elizabeth Spaulding caption1 = Lizzie Spaulding, portrayed by Marcy Rylan first = 1990 last = last cause = alias = Lizzie species = gender = Female age = 24 residence = The Spaulding Mansion… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»